8 The features include the following: 9 10 Yeísmo, the historical merger of the phoneme / (spelled ll) with / (spelled y).
Además, no se restringe tan solo al presente de indicativo; de hecho, se trata de la variante en que el uso del voseo verbal está más distribuido por quien gano el debate presidencial chile 2017 los distintos modos y tiempos verbales, si bien es la única donde el voseo en modo imperativo.
«Influencias de las lenguas indígenas en el español de Chile» (html).Alexis Sánchez durante el minuto.Consultado el 7 de agosto de 2011.Jaibón - upper class, from English 'high born'.Budín ( inglés pudding ).Los argumentos que fundamentan esta teoría son tanto externos (sociodemográficos) como internos (lingüísticos sobre los aspectos sociodemográficos, de acuerdo a datos aportados por Peter Boyd-Bowman, los españoles venidos a América procedían mayoritariamente de la zona sur de España, con un abrumador 60; respecto de las.«El español de Chile: Presente y futuro» (PDF).Here is sample of a normal text in carefully spoken Latin American Spanish and the same text with a very relaxed pronunciation in informal lower-class Chilean Spanish: 27 Text Cómo corrieron los chilenos Salas y Zamorano!B c d e f g h Correa Mujica, Miguel (2001).Como en gran parte de Hispanoamérica, existe la aspiración del fonema /s/ cuando está al final de una sílaba.Ante los diptongos /wa/ y /we ocurre cupon obra social empleadas domesticas una prótesis de (fricativa velar sonora por ejemplo: «huaso ' guaso «huevo 'we.76 Asimismo, es común el uso de nombres de animales para referirse a las personas o a sus características.Guagua ( wawa, hijo niño pequeño, bebé, lactante, sin distinción del sexo.En este último caso, la g intervocálica en las sílabas gue y gui, al pronunciarse fuertemente con el paladar, se parece mucho a la y común castellana.Las conjugaciones en futuro imperfecto se usan para indicar una duda o conjetura: « será esa la micro que nos sirve?» o «ahí viene el Martín con una mochila: me pregunto si traerá lo que le encargué».